Jairo and Sergeline

May 16, 2025 • Homestead, FL
30 Days To Go!

Jairo and Sergeline

May 16, 2025 • Homestead, FL
30 Days To Go!

Q + A

Is there a dress code? //// ¿Hay un código de vestimenta?

All attendees must adhere to the black-tie formal dress code for our wedding. Wearing any color other than black is strictly prohibited, and guests not complying with this rule will be kindly asked to leave. ///////////////////////////////////////////////////////////////// Todos los asistentes deben adherirse al código de vestimenta formal de etiqueta negra para nuestra boda. Está estrictamente prohibido usar cualquier color que no sea negro, y se les pedirá amablemente a los invitados que no cumplan con esta regla que se retiren.

Can I bring a plus one? //// ¿Puedo llevar un acompañante?

Unless otherwise specified on your invitation, you are prohibited from bringing a guest. ///////////////////////////////////////////////////////////////// A menos que se especifique lo contrario en su invitación, se le prohíbe traer un acompañante.

Can I take pictures or videos? //// ¿Puedo tomar fotos o videos?

We kindly request that you refrain from using your cell phone or any electronic devices during our wedding ceremony. We want to create an intimate and distraction-free atmosphere. Professional photographers and videographers have been hired to capture the special moments, and we hope to have high-quality pictures and videos to cherish. ///////////////////////////////////////////////////////////////// Le solicitamos amablemente que se abstenga de usar su teléfono celular o cualquier dispositivo electrónico durante nuestra ceremonia de bodas. Deseamos crear un ambiente íntimo y libre de distracciones. Se han contratado fotógrafos y videógrafos profesionales para capturar los momentos especiales, y esperamos tener imágenes y videos de alta calidad para atesorar.

Are children allowed? //// ¿Están permitidos los niños?

We kindly request that you refrain from bringing your children to our wedding ceremony. The only children permitted to attend are those who are part of the bridal party, as well as immediate family members who have traveled from different states to join us on this special occasion. ///////////////////////////////////////////////////////////////// Le solicitamos amablemente que se abstenga de traer a sus hijos a nuestra ceremonia de bodas. Los únicos niños permitidos para asistir son aquellos que forman parte del cortejo nupcial, así como los miembros de la familia directa que han viajado desde diferentes estados para unirse a nosotros en esta ocasión especial.

Is there parking on site? ////////// ¿Hay aparcamiento en el establecimiento?

A valet parking service will be provided at the venue for guests, allowing you to conveniently bring your cars to the wedding. /////////////////////////////////////////////////////////////// Se proporcionará un servicio de aparcacoches en el lugar para los invitados, lo que le permitirá llevar cómodamente sus coches a la boda.

Should I bring my invitation with me? /////// ¿Debo llevar mi invitación conmigo?

The security team will have a record of all expected attendees and will verify invitations upon arrival. Make sure to have your digital invitation accessible on your phone. Access will be denied if your name is not on the guest list. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////// El equipo de seguridad tendrá un registro de todos los asistentes esperados y verificará las invitaciones a la llegada. Asegúrate de tener tu invitación digital accesible en tu teléfono. Se denegará el acceso si tu nombre no está en la lista de invitados.

How (and when) do I RSVP? ////// ¿Cómo (y cuando) confirmo mi asistencia?

Kindly ensure that you submit all RSVPs for the wedding no later than January 16th, 2025. In the event that we do not receive your response by that date, we will send you a notification acknowledging the non-receipt of your RSVP. Regrettably, you will not be able to join us in celebrating. ///////////////////////////////////////////////////////////////// Por favor asegúrese de enviar todas las confirmaciones de asistencia para la boda a más tardar el 16 de Enero de 2025. En caso de que no recibamos su respuesta para esa fecha, le enviaremos una notificación reconociendo la falta de recepción de su confirmación de asistencia. Lamentablemente, no podrá acompañarnos en la celebración.

Is there a gift registry? //// ¿Hay un registro de regalos?

The greatest gift of all is your presence on our special day! However, should you wish to gift us something you can find all our gift registries on our wedding website, including options on Amazon, Walmart, The Knot, and a honeymoon fund. Feel free to choose whichever is most convenient for you to get us a gift from. //////////////////////////////////////////////////////////////////////// Puedes encontrar todo nuestro registro de regalos en nuestra página web de bodas, incluyendo opciones en Amazon, Walmart, The Knot y un fondo para la luna de miel. Siéntete libre de elegir la que sea más conveniente para ti para hacernos un regalo.

What Accommodations Are Available for Out-of-Town Guests? //// ¿Qué alojamientos están disponibles para los huéspedes de fuera de la ciudad?

If you're coming from out of town, please take care of finding and booking your own accommodations. Since we're not very familiar with the city where we're getting married, we don't want to suggest hotels or places we haven't personally experienced. However, we've discovered that there are plenty of fantastic Airbnb options in the area that would provide a wonderful stay for the entire weekend. ///////////////////////////////////////////////////////////////// Si vienes de fuera de la ciudad, por favor encárgate de encontrar y reservar tu propio alojamiento. Como no estamos muy familiarizados con la ciudad donde nos casamos, no queremos sugerir hoteles o lugares que no hayamos experimentado personalmente. Sin embargo, hemos descubierto que hay muchas opciones fantásticas de Airbnb en la zona que ofrecerían una estancia maravillosa durante todo el fin de semana.

What is the Wedding Day Itinerary?//// ¿Cuál es el itinerario del día de la boda?

The wedding will begin promptly at 4 pm, latecomers will have to wait until the bride arrives and the ceremony commences. Following the ceremony, there will be a cocktail hour and then the reception. The reception is scheduled to conclude at 10 pm, but guests are welcome to leave once the dancing and partying begin if the end time is too late. ///////////////////////////////////////////////////////////////// La boda comenzará puntualmente a las 4 pm, los que lleguen tarde tendrán que esperar hasta que llegue la novia y comience la ceremonia. Después de la ceremonia, habrá una hora de cócteles y luego la recepción. La recepción está programada para concluir a la 10 pm, pero los invitados pueden irse una vez que comience el baile y la fiesta si la hora de finalización es demasiado tarde.

Will There Be Any Pre or Post-Wedding Events? //// ¿Habrá algún evento antes o después de la boda?

We are thrilled that you have accepted our invitation to celebrate with us on our special day. However, we regret to inform you that there won't be any pre or post wedding events. We apologize for any inconvenience caused, as we will be busy with the preparations leading up to the wedding. Additionally, after the wedding, we will be leaving for our honeymoon and won't have much time to spend with everyone. Nevertheless, we truly appreciate your presence and support on our big day. //////////////////////////////////////////////////////////////////////// Estamos emocionados de que hayas aceptado nuestra invitación para celebrar con nosotros en nuestro día especial. Sin embargo, lamentamos informarte que no habrá eventos previos ni posteriores a la boda. Pedimos disculpas por cualquier inconveniente causado, ya que estaremos ocupados con los preparativos previos a la boda. Además, después de la boda, nos iremos de luna de miel y no tendremos mucho tiempo para pasar con todos. Sin embargo, apreciamos sinceramente tu presencia y apoyo en nuestro gran día.

Will the ceremony and reception be indoors or outdoors? /// ¿La ceremonia y la recepción serán interiores o exteriores?

The ceremony will be held outdoors and the reception will be held indoors. ///////////////////////////////////////////////////////////////// la ceremonia será al aire libre y la recepción será celebrada adentro del lugar

How does seating work? /// Cómo sería el orden de los asientos?

For the ceremony the Bride’s family and friends will sit on one side while the groom’s family does the same. At the reception there will be a seating chart at the entrance with your name and table number, you will need to sit at the table the seating chart indicates. ///////////////////////////////////////////////////////////////// Para la ceremonia, la familia y los amigos de la novia se sentarán a un lado mientras la familia y amistades del novio se sentarán al otro lado. En la recepción habrá una tabla de asientos en la entrada con su número y en que mesa se sentará.

Will there be an open bar? /// Habrá barras abiertas?

We have decided not to serve any alcohol at our wedding, however champagne will be served for the toast and speeches. Other drinks and water will also be available at the bar. ///////////////////////////////////////////////////////////////// Hemos decidido de no servir nada de alcohol en nuestra boda, pero tendremos champaña para los brindis y discursos. Otras bebidas como la sodas y agua van a ser servidas en la barra